Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a level of joy" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the intensity or degree of happiness someone is experiencing.
Example: "After receiving the good news, she felt a level of joy that she hadn't experienced in a long time."
Alternatives: "a degree of happiness" or "an amount of joy".
Exact(3)
A level of joy that was not there before.
"To quote the great George R.R. Martin, 'there has to be a level of joy of what you're doing,' and we believe Game of Thrones is the seminal show of this decade," Drink Company CEO Angie Fetherston said in a statement.
It brought me a level of joy I couldn't find in any other way.
Similar(57)
That he does this via the almost delinquently playful motif of spottedness, risking the seriousness of the story's emotion, but getting away with it, and thereby adding a level of pure joy to the performance, suggests that he is a natural-born short story writer.
Vacations are great, but when they are free, they take on a new level of joy.
We know children bring a new level of joy to your lives, but we're still experiencing joy right now.
That kind of took me to a level of ecstasy and joy".
Our family dynamic flourished and we all reached a level of ease and joy that we had not felt since early childhood.
This means I'm miserable for a month but never disappointed, while the Baker maintains an increasingly uncalibrated level of joy right up to the point of a stress-induced crash on New Year's Day.
So, I interviewed people who had had NDEs, and what they described was immersion in a sea of sentient light -- a light that wasn't simply visual, but was also emotional, that was aware, that incited in them an almost shattering level of joy.
At Rockin' Jump in Santa Ana on a recent weeknight, the level of joy emanating from the children running from trampoline to trampoline was almost palpable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com