Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a level of complexity" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the intricacy or difficulty of a subject, task, or system.
Example: "The project requires a level of complexity that we must carefully manage to ensure success."
Alternatives: "a degree of complexity" or "a measure of complexity".
Exact(59)
But this also introduces a level of complexity that may well be complicated for users.
Digital technology, parametric design — this allows a level of complexity that couldn't be built before.
That would involve a level of complexity that robots haven't yet mastered.
We report a level of complexity in the fly's immune response that has strong ecological implications.
What he said is certainly shocking because it expresses a level of complexity around that topic that is rarely seen.
"This brings a level of complexity I'd like not to have," he said.
Anything that starts to introduce a level of complexity at whatever level makes it more challenging.
Compounding the problems here is a level of complexity that Los Angeles did not face, at least not initially.
Proposition 16 "contains many controversial provisions and reflects a level of complexity" that needs close examination, says Weissman.
Older adults often have both medical and psychiatric problems, adding a level of complexity to ensuring appropriate and successful treatment.
Similar(1)
Many utilities are planning to break their residential rates into just a few categories a level of complexity the Joule could handle.
More suggestions(16)
a level of trust
a level of poetry
a level of authenticity
a degree of complexity
a level of comfort
a lack of complexity
a level of mediocrity
a cuisine of complexity
a level of class
a level of humor
a level of caution
a level of quality
a level of reflexiveness
a level of renunciation
a lot of complexity
a level of understanding
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com