Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a level from" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific stage, degree, or position derived from a source, often in contexts like gaming, education, or measurement.
Example: "I reached a level from which I could see the entire landscape."
Alternatives: "a stage from" or "a tier from".
Exact(48)
The report's publication coincided with the downgrading by Moody's of the credit of the State of Illinois to the A level from double-A.
Mathieu can play this season if he transfers down a level from Football Bowl Subdivision.
Under a system called Vigipirate, the prime minister's office announces a level from yellow (the lowest) to scarlet (the highest).
Pyrgos, captain on the night, reckoned Japan had stepped up a level from the first Test, but his side coped.
Principals -- removed a level from the children -- have less opportunity to experience the intrinsic joys of teaching and learning.
Or, they might suggest that a player drop down a level, from a serious game to a more casual one.
Similar(12)
The government has announced it plans to decouple it from the A-level from September 2015.
Sarah McCormack Bristol Further to the decision of the AQA exam board to discontinue the history of art A-level from 2018 (History of art A-level axed by last board offering subject, 13 October), I wanted to express concern and disappointment that history of art will no longer be an examined part of the school curriculum.
A candidate with three Bs at A-level from a struggling comprehensive stands a better chance of securing at one of the country's leading employers than a job than someone with three As from a top performing school in the leafy suburbs, it has emerged.
Candidates need to take at least two A-levels from the preferred list.
The Ebacc, which identifies core academic subjects, will only begin to have a direct effect on A-levels from next year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com