Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a level floor" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a flat, even surface, often in the context of construction, architecture, or interior design.
Example: "Before installing the new tiles, we need to ensure that we have a level floor to work with."
Alternatives: "an even floor" or "a flat surface".
Exact(19)
just need a level floor.
Requiring no more than a teacher and a level floor, dance is a bargain all round.
There's easier access, on a level floor, for theatergoers in wheelchairs, and a new modern sound system has been installed.
The two control pen designs were identical to the experimental pen designs, but with a level floor.
The results indicate that rolling behaviour that crushes piglets can be reduced, and sows prefer to lie on a level floor.
The Deosai Basin lies between mountain ranges; it possesses steep sides and a level floor and appears to be an ancient cirque (deep steep-walled recess in a mountain, caused by glacial erosion).
Similar(41)
The barn isn't suited to those who are fully wheel-chair dependent (the showers have dips) - but those who have difficulties climbing stairs can benefit from two ground-floor bedrooms, two shower rooms and a roomy, level-floor open plan kitchen-diner and lounge.
In a city of flat, squat buildings spare of trees and greenery, her home is a luxurious island: two levels, floor-to-ceiling windows, a garden full of jasmine and bougainvillea and date palms.
They tinted the lower-level floors a deep yellow ocher by rubbing pigment directly into the cement.
The wide panes of glass and low-level floors of a certain building allow Casey to make a crucial discovery about her mother.
The large, unfortified "Dridu" settlements were characterized by traditional semi-sunken huts, but a few houses with ground-level floors have also been unearthed in Dodeşti, Spinoasa, and other places.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com