Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a less guilty" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing levels of guilt or responsibility in a particular context.
Example: "After hearing his explanation, I felt a less guilty about my own actions in the situation."
Alternatives: "a more innocent" or "a less culpable".
Exact(2)
Looking for a runway in a busy space is nothing new for Ms. Fuller, who back in 2002 helped turn Us Weekly from a People also-ran to a much-talked-about publication that made celebrity news a less guilty pleasure, with a bright palette and saucy presentations that surpassed the tatty tabloid presentations prevalent at the time.
At Birds & Bees, they use these tropical products and almond milk to create a "less guilty" nog with plenty of stage presence.
Similar(55)
INSIDE TRACK: A less-guilty pleasure.
Would the answer make him any less guilty?
He rents the cabin out, too, which makes us all feel a bit less guilty about breaking in.
Fortunately, the second act includes a through-the-audience chase scene, a hilarious number ("Time to Think") and a parent-and-child reunion that will leave youngsters satisfied -- and busy mothers feeling a little less guilty.
Whether you're going marathonian or working up to a conservative jog, a few bits of kit make the whole affair a little more pleasant – and since the exercise is gratis, you can feel a little less guilty about splashing on them.
With this new price cut, you can feel a little less guilty doing so.
Here's how to feel a little less guilty about leaving your vampires plugged in.
Seeing athletes risk their safety for our entertainment feels a lot less guilty when they're machines.
And night owls can hit the snooze button feeling a little less guilty for skipping that morning run -- the night awaits.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com