Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a less assertive" is correct and usable in written English.
It can be used when describing someone or something that exhibits a lower level of assertiveness or confidence compared to another.
Example: "In group discussions, she tends to take on a less assertive role, allowing others to lead the conversation."
Alternatives: "a more passive" or "a milder".
Exact(15)
Mr. Hayes was a less assertive presence, but he locked in well with Mr. Raymer, a smartly physical drummer.
He adopted a less assertive foreign policy stance and in domestic affairs showed a preference for classic laissez-faire, reflecting his connections with the business community.
She has a way of flaunting her recall, knowledge and accomplishments, quickly volunteering or clarifying information that a less assertive person might not.
Grapeseed oil, which tends to have a less assertive flavor and a lighter body than olive oil, is just catching on in the United States.
Pastry chef-instructor and cookbook author Nick Malgieri likes to use pure olive oil rather than extra-virgin here, because it has a less assertive flavor.
And what you find on impeccably roasted rack of lamb isn't rosemary but nepitella, an Italian herb that does the work of mint in a less assertive manner.
Similar(45)
Normally, though, SAG conducts its studio negotiations in tandem with a less-assertive actors union, the American Federation of Television and Radio Artists.
If China's new leaders plan to be any less assertive in the region than their predecessors, it is not yet evident.
Some women artists believe that there is such a thing as "woman's art," a gentler, less assertive and bombastic thing than art made by men.
A different, less assertive walk.
Were those decisions issued by a court less assertive than today's?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com