Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a length of paper" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific measurement or quantity of paper, often in contexts related to writing, printing, or crafting.
Example: "I need a length of paper that is at least two meters long for my project."
Alternatives: "a piece of paper" or "a strip of paper".
Exact(1)
If using wrapping paper or fabric, simply roll out a length of paper (or lay out the fabric), set your binder on it cover-side down, then cut when you have enough material.
Similar(59)
Consider using a length of butcher paper, or buy oversized sheets of craft paper from a craft store.
Pull a length of toilet paper 15 to 25 pieces long.
Just get a length of toilet paper about as long as the panty line of your underwear, fold it over itself two or three times, and place it in your underwear.
This was the celebrated scroll, a continuous length of paper, a hundred and twenty feet long, on which Kerouac typed the first complete draft of the book in three weeks in April , 1951 with the assistance of his second wife, Joan Haverty, and a lot of coffee.
Unroll at least a six foot length of paper.
He paints on a length of silk or a sheet of paper, the surface of which is absorbent, allowing no erasure or correction.
Measure the mark from the end of the length of paper or string with a ruler.
However, for the limit of length of paper, we omit them here.
Therefore, we do not present the story of experiment process to shorten the length of paper and we refer the readers to Sect.
Similarly, after the removal of the study [ 24] conducted by Ko KP et al., also deviated from HWE, the OR (95% CI, p value) became 0.86 (0.74-1.00, p = 0.050), indicating high stability of the results (The illustrating figures were omitted due to the length of paper).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com