Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a length of cable" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific measurement or quantity of cable material, often in contexts related to construction, electronics, or telecommunications.
Example: "We need to purchase a length of cable to connect the new equipment to the power supply."
Alternatives: "a piece of cable" or "a section of cable".
Exact(6)
My driver, Mr. Yu, found a length of cable and tied it around the puppy's neck.
Then the vicious ritual began: he was strapped to a bed and whipped with a length of cable.
More than half a century ago, he discovered the force of broadcasting could bend the steel of the world into a better, fairer place — for anyone willing to crawl under a desk, stretch a roll of electrician's tape or hang a length of cable.
The gaff halyard is a length of cable attached to a smaller length of rope.
Obtain a suitable socket or multi-block sockets and a length of cable or flex.
As a rule of thumb, allow for a length of cable that is 2 to 3 times the height of the box.
Similar(53)
The capacitance of a set of crossed diodes forms a resonant circuit with a length of coaxial cable.
For the first time this morning, I catch up with Cobra who, armed with only a length of electrical cable, is literally whipping his younger soldiers onwards, forcing theminto the field of fire.
Wilson Tuckey wasn't a violent racist that struck a pinned Aboriginal man with a length of steel cable, he was "Iron Bar Tuckey," Minister for Regional Services.
In order to map an area of the sea floor, scientists previously had to deploy an ROV attached to a long length of cable and drag it back and forth over a target zone at a rate of 1.5 miles an hour – roughly half the speed of walking.
All firms inside the building are a standard length of cable away from the exchange servers, to ensure none of them have an advantage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com