Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a lemon into" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe an action involving a lemon, but without additional context, it is unclear how to use it appropriately.
Example: "She squeezed a lemon into the pitcher for the lemonade."
Alternatives: "squeeze a lemon into" or "add a lemon to".
Exact(32)
Squeeze half a lemon into the hot butter.
Kalatozov watched them as he sliced a lemon into wedges and arranged the wedges on a saucer.
Chapters have titles such as "Extract the honey but do not break the hive", "Isolation and its positive effects", and the quintessentially American "Convert a lemon into a sweet drink".
Benazir calmly slipped a lipstick and a homemade anti-tear-gas kit — a satchel containing a wet towel, salt, and a lemon — into a black handbag, then donned her chador and swept through her office and out into the driveway, where a silver truck was parked.
Nearly every line of dialogue is broken by action doubling as a speech tag – "'Who was that bizarre female,' van Cleef squeezes a lemon into a Venetian glass, 'in Warehouse Doorn?'" – and there are lashings of ye olde-tyme talk and salty seadog-speak.
Okay, it wasn't the basketball finals, but Milligan got some 300 of the band's CDs in circulation, turning a lemon into lemonade.
Similar(28)
"President Bush has always been a lemons into lemonade guy," said spokesperson Dana Perino.
Mix a small amount of baking soda, and a squeezed lemon into a spray bottle.
Add the vinegar, salt and a halved lemon into a large pot of boiling water.
Squeeze a fresh lemon into a cup, add 2 tablespoons of honey to the hot water and lemon.
Wash your face normally using the instructions in Part 1. Squeeze a large lemon into a bowl until you have about 2 teaspoons.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com