Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "a lei of" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be a typographical error or a misunderstanding of the intended phrase.
Example: "She wore a lei of flowers around her neck during the ceremony."
Alternatives: "a garland of" or "a necklace of".
Exact(15)
Or a cheongsam with a lei of plastic flowers.
Somebody put a lei of marigolds around Obama's neck.
On his way out, a woman puts a lei of pink flowers around his neck.
Wearing purple and black vestments, a lei of flowers around his neck, Bishop Spong was clearly overwhelmed by the attention.
Mr. Clinton threw a lei of red blooms at the most curious monkey, a maneuver that solved the situation.
Miuccia Prada reconfigured the tie -- as a lei of shirting fabric strung around the neck, another East-meets-West theme that ran through Milan.
Similar(45)
"I knew I would do anything for him," Devin shared at the memorial, before draping a lei on the casket, a sign of respect in accordance with Hawaiian tradition.
At one point, Mr. O'Neill gave a lei to Mr. Parsons, in recognition of their shared fondness of Hawaii: Mr. Parsons attended a university there and Mr. O'Neill was chairman and chief executive of the Bank of Hawaii.
When Tulsi Gabbard arrived at Lihue Airport, on the Hawaiian island of Kauai, she was greeted with a lei made of vibrant plumeria flowers, a small bottle of coconut water, a bagful of mangoes, and a profusion of alerts on her phone.
Valentine's Gifts for Her 1. Hawaiian Lei A lei is a common symbol of love, friendship, celebration, honor, or greeting.
Her stench was sweet and floral, like a fresh lei of orchids around the neck of a woman who just landed in Honolulu with her husband, Paul, for their first vacation in five years, her last attempt to rekindle some semblance of romance between them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com