Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a legitimate world" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the validity or authenticity of a particular environment, context, or situation.
Example: "In the realm of virtual reality, creating a legitimate world is essential for an immersive experience."
Alternatives: "an authentic world" or "a valid world".
Exact(7)
Unlike so many of his contempories he also managed to retire as a legitimate world champion.
Even if he wins he would not be world champion, because this is not a legitimate world title match.
They left to earn bigger money, to play in a legitimate World Cup, to wear their nation's jersey often and proudly.
"I've done well to turn my life around, but sadly my dream to be a legitimate world champion will be unrealised.
They came not so much to witness a legitimate world heavyweight title fight as to bathe in the glow of a legend who refused to leave the party, a hero who would surely provide them with a story, however sad.
Dennis Wayne, who is director of Book 'Em Productions, a company in upstate New York that supplies numerous law enforcement agencies with clothing, badges and other accessories, says there is a legitimate world of collectors interested in police gear.
Similar(53)
"Finally, we have a legitimate world-class ski team".
He is still an integral part of a team with legitimate World Series hopes, which is why the timing of this accomplishment, whenever it happens, holds particularly special meaning.
Souls Grown Deep's research has documented a "whole important, legitimate world for scholarly research" that might otherwise have been lost, she added.
Jones is convinced that a win will lead to another legitimate world title fight; his last was in 2004 at light-heavyweight and he lost.
His scandals play on the national anxiety about being perceived as not quite European, not quite a legitimate First World country.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com