Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a legally binding declaration" is correct and usable in written English.
It can be used in legal contexts to refer to a statement or document that is enforceable by law.
Example: "The contract included a legally binding declaration that both parties agreed to the terms outlined."
Alternatives: "a binding legal statement" or "an enforceable declaration".
Exact(2)
The summit planned to issue a "legally binding" declaration on the promises to the Irish, on the assumption that they vote Yes to the treaty which would then come into force next January.
As it was not a legally binding declaration and contained no enforcement provisions, the declaration left states' sovereignty intact, but it was a first step towards tethering them to international, universal obligations regarding their internal affairs.
Similar(57)
Even though the text was called a political declaration rather than a legally binding contract, pharmaceutical company representatives roundly criticized it.
That said, you may have signed (perhaps without noticing it) a legally binding contract.
To be clear, a legally binding contract between two parties does not require a written document.
Expect to sign a legally-binding contract.
We have, in essence, transformed a number of aspirational principles (the Universal Declaration of Human Rights 1948), to a legally binding instrument (the Human Rights Act 1998), via the European Convention of Human Rights (1952) and the European Court of Human Rights.
Morton H. Halperin, director of policy planning at the State Department, who was in New York for the inaugural meeting, described the Warsaw declaration as a political document, not a legally binding agreement.
"All the technical legal nuances have been cleaned up and we have a legally binding process".
The declaration could take two or more years to negotiate and even then would not be a legally binding convention.
A legally binding "noise envelope".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com