Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a ledge from the" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used when describing a specific ledge that is part of a larger context or location.
Example: "She carefully balanced on a ledge from the cliff, trying to get a better view of the valley below."
Alternatives: "a ledge of the" or "a ledge belonging to the".
Exact(1)
Aldayne Fearon, 18, and Francis Mutemwa, 17, allegedly climbed over a ledge from the neighboring Omni Hotel.
Similar(59)
As for himself, Eriksson told me, Meserve had ordered him to a ledge from which he could overlook the complex as he trained his grenade launcher on two cave mouths in particular, either one of which, the Sergeant thought, could afford the entombed V.C. an exit.
We had it to ourselves and, seeing a ledge from which one could leap, Bridget decided to take the plunge.
All this may sound very grim, but unless you were borrowing to buy large amounts of stock or oil futures, there is no reason to look for a ledge from which to jump.
It isn't actually growing out of the wall but from a ledge that protrudes from the wall and somehow got clogged up with enough dirt to support plant life.
But among the 65,000, there may well be dozens, perhaps a few hundred, who are talked back from the ledge, from the pill bottle, from the loaded gun.
You can access the first ledge from the side of the bridge rather than from the end, via the area with the yellow forklifts.
Talking jilted lovers down from a ledge on the George Washington Bridge.
During the game, authorities said a man died after falling at least 20 feet from a ledge at the stadium.
Minutes later, the actor was making faces at her from a ledge outside the window of the rehearsal room on the 22nd floor of a building on Eighth Avenue.
A disheartened David attempts to commit suicide by falling from a ledge into the ocean, but Joe rescues him with their stolen amphibicopter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com