Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a learning resource" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to any material or tool that aids in the process of learning, such as books, websites, or educational videos.
Example: "The library offers a variety of learning resources for students, including textbooks, online databases, and study guides."
Alternatives: "an educational tool" or "a study aid".
Exact(40)
A book is not a learning resource.
His mother, who is retired, was a learning resource teacher at Greenwich High School.
The educational aspect is also a learning resource for us, as curators and researchers.
It's an environment where alumni offer themselves as a learning resource that extends students' experience into professional practice.
When it's a learning resource centre, is the answer that would be trotted out in many colleges.
The package itself constitutes a learning resource that can be reused in any SCORM supported LMS.
Similar(20)
Schema.org In June, The Association of Educational Publishers and Creative Commons announced the collaborative effort on a learning resources framework initiative.
Video usage not only consolidates traditional learning resources [ 1] but may also provide a specific learning resource (e.g. show a practical technique) [ 2], while enhancing student engagement [ 3] and promoting deeper learning [ 4].
A particular learning resource may or may not address a particular KC so there is only partial overlap among learning resources in covering the KCs.
This is good for times when you cannot do much else, for example, travelling in a car or on a bus/train, waiting in a queue, having a shower etc. Use an online learning resource like Online French Help.
In a one-to-one meeting, a lecturer can find out more about a student's interests and learning needs and recommend a particular learning resource accordingly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com