Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a layer on top of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is added or placed above another thing, often in a physical or metaphorical sense.
Example: "The software update added a layer on top of the existing system, enhancing its functionality."
Alternatives: "an additional layer over" or "a coating above".
Exact(47)
"It's one thing to use popularity as a layer on top of a policy choice or a choice of policy instruments in order to make them appealing.
They were laid in a layer on top of other bodies already buried there.
A few firms, such as Clowdflower, offer a layer on top of Mechanical Turk to help companies indentify high-quality workers.
Having been at that show, it is clear to me that there was a layer on top of the experience, in the moment, that could be tagged as "Oh Christ, it's fucking Led Zeppelin".
Then, Front adds a layer on top of your emails.
SV: Our approach is to build a layer on top of a company.
Similar(13)
A prototype system was developed, which can print a frst layer on top of a previously unknown object.
After you have a base laid, you build a smaller layer on top of that, and a smaller layer on top of that, etc.
In addition, sample gx-11 and gd-1 have a red layer on top of a blue layer (Figure 7g).
This will create a new layer on top of your original one.
And there was only one answer: add a tactile layer on top of the on-screen keyboard.
More suggestions(21)
a semantic layer on top of
a level on top of
a headband on top of
a month on top of
a road on top of
a pseudonym on top of
a vein on top of
a week on top of
a superconductor on top of
a punishment on top of
a street on top of
a bubble on top of
a stack on top of
a tragedy on top of
a tease on top of
a fight on top of
a picnic on top of
a plate on top of
a cream on top of
a dog on top of
a cherry on top of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com