Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a layer of sludge" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a thick, often unpleasant substance that accumulates on a surface, typically in contexts related to environmental issues, waste management, or industrial processes.
Example: "After the heavy rain, a layer of sludge covered the streets, making it difficult for vehicles to pass."
Alternatives: "a coating of muck" or "a film of grime".
Exact(3)
The water at Intertek receded after 12 hours, but the offices were left with a layer of sludge and sewage, damaging the offices irrevocably.
But most foreign ships entering the Great Lakes are fully loaded, and their ballast tanks are empty except for a layer of sludge on the bottom of the tanks that often includes fish eggs or marine plant seeds.
The bottom of the canal is covered in a layer of sludge several feet thick.
Similar(57)
The sludge sedimentation in the inclined tube did not only effectively reduce the loss of sludge, but also formed a layer of suspended sludge at the base so that sludge concentration improved.
In this method, air bubbles carry the solids to the surface, where a layer of thickened sludge forms.
So he did what any pragmatic romantic would do: he power-sprayed out a layer of festering sludge in a basement chamber, filled it with water and took a swim.
A layer of paper sludge has been disposed of to this soil in 1992.
The results of the bottle conditioning are often a very lively natural carbonation as well as a thin layer of sludge at the bottom of the bottle.
But like many of Hanoi's other small lakes, Hoan Kiem has shrunk as development has encroached, and debris and pollution have decreased its depth with a deep layer of sludge.
Essential for the test are sufficient oxygen supply and the presence of a non-stirred layer of sludge for burrowing of the organisms.
A layer of accumulated solids, called sludge, forms at the bottom of the tank and is periodically removed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com