Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a layer of fine" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a thin layer of something that is fine in texture or quality, but it lacks context to be usable.
Example: "The cake was topped with a layer of fine chocolate shavings."
Alternatives: "a layer of delicate" or "a layer of smooth".
Exact(24)
Put a layer of fine washed gravel or clean sand (we use the sand for children's sandpits) on the bottom.
Shortly after the impact, a layer of fine ocean sediment settled over the rocks in the crater.
A dual-media filter consists of a layer of anthracite coal above a layer of fine sand.
When his building was engulfed by dust on Sept. 11, he was standing guard in the lobby and was covered in a layer of fine particles.
Two young women were using a press to bond together a layer of fine tulle and a sheet of flexible Mylar.
His 1955 prediction -- that lunar explorers would find a layer of fine rock dust on the moon -- was about to be tested by Apollo 11 astronauts.
Similar(36)
Iron ore sintering consists of heating a layer of fines until partial melting occurs and individual ore particles fuse together.
Braided river deposits may become covered with a layer of fine-grained sediments ('overbank deposits', also referred to as 'Hochflutlehm') once the river incises into deeper layers by deepening a major thalweg.
The twist A layer of crumbs, fine, white and dotted with butter, will turn this dish into an extremely substantial meal for a cold night.
Like ferricrusts, silcrusts are usually taken to have originated below the ground surface, possibly under a layer of erodible, fine material.
We visit the tiny village of Abidon and discover an interesting custom - people prefer to sleep on a layer of very fine sand, which they spread across their bedrooms to a depth of few inches.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com