Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a lay man" is correct and usable in written English.
It refers to someone who is not a professional or expert in a particular field. It can also be written as "a layman" with the plural form being "laymen." Example: When discussing the complex legal case with his colleagues, the lawyer made sure to explain it in simple terms for the benefit of the laymen in the room.
Exact(1)
Even us technology suffy [savvy] readers, just try to figure out what it means you...60 percent reduction to a lay man may mean having sex with partners that do not exceed 60 and you will be safe…" (December 6 , 2009 " Some questions were raised as to why male circumcision is being promoted aggressively when abstinence and condom use afford better protection from HIV transmission.
Similar(58)
The case involves a lying man and a woman prone to violence; his deceptions drive her to key up his car, slice his tires, razor-blade the seats.
Nolan even tasks him with delivering the film's best line: "You're familiar with the phrase 'man's reach exceeds his grasp?' It's a lie: man's grasp exceeds his nerve".
@BlkSportsOnline Stop lying man.
A slightly angry black man would have been better for America than a lying white man.
Yes, he's still a lying, cheating, broken man, but, er, points for effort?
The article included a biblical verse from Leviticus: "If a man lies with a man as one lies with a woman, both of them have done what is detestable.
Why is it that we are to believe that a man lying with a man is still an abomination to God, but eating shellfish is now acceptable?
Club members were reading from the Book of Leviticus and discussing the morality of homosexuality: If a man lies with a man as one lies with a woman, both of them have done what is detestable.
There's a prophetic narration that says: "When a man lies with another man, the throne of heaven shakes".
In a dark corner of the jail lay a man with bullet wounds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com