Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a later outcome" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a result or consequence that occurs after a certain event or process.
Example: "The initial tests were inconclusive, but a later outcome revealed the effectiveness of the treatment."
Alternatives: "a subsequent result" or "a future consequence".
Exact(2)
It can happen more subtly in cases of "causal misattribution," which is when you associate something you did earlier with a later outcome without evidence.
This was done to examine the effect of attrition under different levels of population associations between a baseline predictor and a later outcome.
Similar(58)
Consequently, the vast majority of patients showing a favourable later outcome experience the respective onset within the first 2 weeks of treatment.
Its value in detecting early metabolic changes, predictive of a therapy's later outcome, is currently widely assessed [ 15, 16].
Of note, at that time period, of the hemodynamic parameters only cardiac index was a good prognosticator of later outcome (Additional file 3: Table S2).
Clinical condition around the time of preterm birth is increasingly understood to be a critical determinant of later outcome.
Together with the results of Dale et al. (2003), these results suggest a need to look at more complete information on early developmental measures as a potential predictor of later outcome.
Positive samples initiated a visit to the patient and the collection of clinical and, later, outcome data on the child.
The later outcome was still stranger, and even more unsatisfactory.
Predicting later outcome in neonates presenting with severe inborn errors of metabolism (IEM) is difficult.
You can probably imagine that the later outcome wouldn't serve your goal of lessening discomfort.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com