Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a later case" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a subsequent legal case or example that follows a previously mentioned case.
Example: "In a later case, the court clarified its stance on the issue of liability."
Alternatives: "a subsequent case" or "a following case".
Exact(38)
A later case will be even stronger.
And in a later case we held that a prisoner could challenge the validity of his conviction 18 years after he had been convicted.
A later case in the line, Poland v. Arizona, 476 U. S. 147 (1986), involved two defendants convicted of first-degree murder and sentenced to death.
To prevent prosecutors from using the confession as evidence against them in a later case, the detainees should number and date all pages.
Though a federal judge in a later case described him as "the ringleader of a fairly large methamphetamine distribution network," Mr. Kearbey served just seven days in jail.
In a later case (Yates v. United States, 1957), the Supreme Court under Chief Justice Earl Warren considerably restricted the applicability of the Smith Act.
Similar(22)
With the capture of Đurišić's Chetniks and another Chetnik group west of Kolašin a few days later, Case Black became an almost entirely anti-Partisan operation.
A case in point, according to papers from a later court case, was the piece that began their partnership, the head of Amenhotep III.
(When the owners finally returned in the fall, they were shocked. In a later court case, the owners described the house as "in total disarray and very dirty").
The diathermy needle was also used to create a posterior capsulorhexis with or without an anterior vitrectomy in later cases.
For these later cases, a phenomenological model of MTTs is presented that could be of use for alloys design.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com