Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a last item" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the final item in a list or series of items.
Example: "Before we conclude the meeting, I would like to discuss a last item on the agenda."
Alternatives: "a final item" or "the last point".
Exact(2)
As a last item, we consider timing synchronization in networks.
Two items explore the doctors' opinion about health care costs in general, three items explore their attitudes regarding the costs of tests and procedures, and a last item probes the importance of out-of-pocket payments (Table 1).
Similar(58)
For those who are into this, there's an exciting opportunity available: That $1 house can be a television star (last item).
A serial comma is a comma placed at the last item of a series, although usage of serial comma or oxford comma in British is now acceptable as long as the author has been consistent.
And the auctioneer, SIMON de PURY, sold the last item, a sculpture of an upside-down pair of women's legs with high-heel shoes by JUAN MUNOZ, to LOUISE P. BLOUIN MacBAIN, a collector.
Mr. de Broglie took the gavel himself to sell the last item, a collage made by a child that symbolized Deyrolle past and future.
However, there is hot running water, a separate bathroom and a washing machine, the last item by no means usual in present-day Romanian villages.
The last item, a Hebrew Bible, was probably owned by a Christian interested in studying the text in its original language.
At 2 30 a.m. on Aug. 19, he was carrying the last item — a 45-inch television — inside when a Tonganoxie, Kan., officer pulled up to investigate what he suspected was a burglary in progress.
After a recent visit to clear out a few last items before the condo sale goes through, he rode the subway home to Brooklyn.
That last item is a bit of a tease – we've got a number of exciting new projects under development that we hope to bring you in 2012, so stay tuned.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com