Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a last day of" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the final day of a particular event, period, or experience.
Example: "We spent a memorable time together on a last day of summer vacation, cherishing every moment."
Alternatives: "the final day of" or "the concluding day of".
Exact(6)
No, this was not an act of defiance or the sleep equivalent of a last day of school blowout.
One Republican candidate, Senator John McCain, skipped the address to squeeze in a last day of campaigning there.
I was bracing myself for a last day of fasting and considering what I should eat for my final early-morning breakfast.
(Telecharge) December MACBETH -- A new staging, set in 20th-century Asia, from the esteemed Japanese director Yukio Ninagawa, who has said of the play, "If there is a last day of youth, this is a story that occurs on that night".
A last supper, a last view, and a last day of 35,000 steps took me to the end of my trip.
Make a "last day of school box" put what you'll need in there.
Similar(54)
After a last-day-of-school romp, the adults suspect trouble with the headstrong girl gang and clamp down on their freedom, locking them up at home.
Rangana Herath took six for 48 as Sri Lanka beat Pakistan by seven wickets on a remarkable last day of the first Test on Sunday.
Then she told me about a kid — last day of class — who wrote on the blackboard, "Mrs. J__ _ _s a cock master".
Correction: June 25, 2000, Sunday A roundup last Sunday of the views of a variety of experts for revitalizing Procter & Gamble misstated the history of two of the company's products.
THE set of the ABC sitcom "The Middle" had a last-day-of-school vibe one Friday afternoon in March as the cast and crew worked on the season finale.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com