Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a laser lighting" is not correct in standard written English.
It is typically used in contexts related to lighting technology or effects, but the correct form would be "laser lighting" without the article "a."
Example: "The concert featured stunning laser lighting that captivated the audience."
Alternatives: "laser illumination" or "laser light display."
Exact(4)
But when Harry_Styles.avi3D™ is rushed to Holby's A&E in virtual agony after a nasty mid-gig snafu involving a laser lighting malfunction – coincidentally, the same rig shown sparking ominously in the opening minutes of the episode – it's up to clinical lead Dylan Keogh Jr to intuit how best to treat this sexually alluring hybrid made entirely of photons.
The performances employed a laser lighting display and featured a "Matrix-style" break-dance routine.
Disneyland is swapping its familiar nightly fireworks show for a laser, lighting and projection show set to a new musical score.
In addition to having aliens put on a laser lighting display around Earth, another version of the Goldenberg scripts had an alien wormhole swallow up the planet, transporting Earth to the center of the galaxy.
Similar(56)
The welcoming event, a lighted boat parade followed by fireworks and a laser light show, will feature Governor Whitman as host.
A computer chip processes the data, and a laser light source paints it on the drum.
It is also a huge tourist draw, hosting a laser light show and 100ft flame cannons.
To my surprise, there's a laser light show over my head.
The final event of the Hollywood workshop was a laser light show.
Next door, a laser light show simulates a supercomputer mainframe, with an accompanying soundtrack that responds to visitors' movements.
Amid a laser light show, the sellout crowd roared with delight as the Stanley Cup stood at center ice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com