Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a lari" is not correct in standard written English.
It may be used in specific contexts, such as referring to the currency of Georgia, but it is not commonly used in general English.
Example: "I exchanged my dollars for a lari at the currency exchange."
Alternatives: "one lari" or "a Georgian lari".
Exact(1)
She might have been standing in front of a Lari Pittman painting.
Similar(59)
The proposed bill would impose a 100 lari fine ($120) for "insults to religious feelings", which would double for a repeat offence.
Paul Henry Ramirez's abstract still life of organic bulges and hairlike tendrils, for example, makes a bow to Lari Pittman but runs on a less manic track.
As usual, the journey was cheap but slow: a 6-lari taxi to the Didube bus station, followed by a 3.50-lari ride in a marshrutka, or minibus, that was so crowded I had to sit on a wooden stool for most of the four-hour trip.
All of them reported that three, four, five militants were killed". Instead, he said, only one person was killed that day: "Not a militant but my mother". "In urdu we have a saying: aik lari main pro kay rakhna.
(Admittedly, the effect is not aided by the uneven 20th-century collection, which ranges from a subversively decorative work by Lari Pittman to a Warhol Elvis to a mix of lesser works by local artists).
"Now I get only 12 lari a month, and they don't even pay that.
Watch a video of Lari in action above. .
Watch a video of Lari in action above.
Bibi's son, Rafiq ur Rehman, a Pakistani primary school teacher, testified at the briefing: "In Urdu we have a saying: aik lari main pro kay rakhna.
Out of sight of the garish refurbishments that have transformed Mestia into the set of A Fistful of Lari, the mountain slopes, blanketed with wildflowers, give up their beauty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com