Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a larger volume" is correct and commonly used in written English.
It refers to a greater amount or quantity of something. Here are some examples of how it can be used in a sentence: - "The company decided to produce a larger volume of their best-selling product to meet the high demand." - "The new storage unit can hold a larger volume of books than the old one." - "Scientists are searching for ways to increase the brain's capacity for processing a larger volume of information." - "The construction project involves moving a larger volume of dirt than originally anticipated." - "We need to order a larger volume of supplies for the busy holiday season."
Exact(60)
He added, "This is a grander scale, a larger volume of danger".
This allows roots to explore a larger volume of soil in search for nutrients and water.
Formerly part of a larger volume; the leaves are numbered 280-370.
They can then correlate this with what happens over a larger volume of the brain.
These move a larger volume of air more slowly but more efficiently and less noisily.
Numerical analyses showed that although the stress peaks are reduced, these act over a larger volume.
By flushing out a larger volume than injected, this method ensures that the entire volume is dispensed.
"By the first law of conservation of mass, it follows that a sandwich of a larger volume will take up more volume in your stomach".
Government lawyers say a larger volume of White House e-mail messages than previously estimated may have escaped review in various investigations of the Clinton administration.
But a larger volume of new development, made possible by looser zoning laws, does not lower prices when demand is strong.
Instead of fewer difficult tasks (writing several long letters) we are left with a larger volume of small tasks (writing hundreds of e-mails).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com