Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a larger task" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a task that is more extensive or complex than another task or a previous one.
Example: "Completing the project was just a smaller step in a larger task of overhauling the entire system."
Alternatives: "a bigger challenge" or "a more extensive assignment."
Exact(10)
Almost a year later, Rowley returned with a larger task force and made a second landing around the capital of Île Bonaparte, Saint Denis.
"The infantry will be part of a larger task force providing patrols and stability," he said.
A proposal for pharmaceutical industry collaboration on cancer drug research took a small step forward yesterday when industry executives agreed to establish a larger task force to study the idea, executives involved in the matter said yesterday.
The executives agreed to establish a larger task force to study the idea in more detail and to address issues like antitrust concerns, intellectual property, financing and the exact scope of such a collaboration.
Enforcing resources to execute tasks of the most fit class first, the probability of a larger task being scheduled to slow resources becomes smaller.
The point of determining the sub-tasks required to accomplish a larger task is to be able to gauge whether the project is on schedule.
Similar(50)
Participating in a larger task-based science project the two second language learners of Dutch (age 11 12) worked on a lesson unit consisting mainly of co-operative reading and discussion tasks.
"This is a large task, and we don't have a lot of time".
This is a large task, but given the margin of error, still not an impossible one.
Yet there is an understanding that he has a large task to transform attitudes among his players after two years under the stewardship of Louis van Gaal.
My brother Roddy died three weeks ago, neither of us married, so I am left alone with rather a large task on my hands.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com