Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a larger gap in" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant difference or disparity in a particular context, such as knowledge, resources, or opportunities.
Example: "There is a larger gap in educational attainment between urban and rural areas."
Alternatives: "a wider disparity in" or "a greater divide in".
Exact(7)
This may help explain why we see a larger gap in bonuses as employees gain seniority.
Compared to the drawdown derivative curves, there exists a larger gap in the buildup derivative curves, indicating that buildup tests are more appropriate than drawdown tests for type curve matching non-Darcy flow behaviour.
But I also expressed a wish that Murphy would "strategically sharpen his theater programming," arguing that REDCAT could be filling a larger gap in Los Angeles' theater ecology.
History of HSV-2 was more commonly reported among women than men, with a larger gap in lower background HIV prevalence areas.
Omitting unsupported solutions in Fig. 4 would leave a larger gap in the cost range between 14,000 and 18,000 and may thus hide meaningful solutions for a decision maker with a low budget.
Language barriers, particularly among Hispanics, have been found to be associated with higher costs of care in the emergency department (24 ) and Spanish-speaking Hispanics in the United States have a larger gap in immunization rates than do English-speaking Hispanics (25, 26 ).
Similar(53)
The step away will leave a large gap in both.
But it still leaves a large gap in a company's management communications portfolio.
There was a large gap in performance between urban and suburban districts.
George Papandreou's new socialist government reveals a large gap in Greece's accounts.
"It's obvious there is a large gap in views," one European envoy said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com