Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a larger fraction of" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing proportions or parts of a whole in various contexts, such as statistics or research findings.
Example: "A larger fraction of the participants reported feeling satisfied with the new policy compared to the previous one."
Alternatives: "a greater portion of" or "a higher percentage of".
Exact(60)
Expanding the EITC to cover a larger fraction of low-earning workers — and in particular, a larger fraction of low-earning prime-age males — would not be costless.
The hippocampus, where initial memories are formed, occupies a larger fraction of the female brain.
Recently, MIT increased financial aid to cover tuition and fees for a larger fraction of students.
In Europe a larger fraction of the crop goes for cider, wine, and brandy.
Poorer people typically spend a larger fraction of their income than more affluent people.
A larger fraction of Americans than ever say they belong to more than one race.
As a result, wage income comprises a larger fraction of top incomes than in the past.
Males have a larger fraction of neuropile occupied by the medulla and lobula than females.
Phytomedicine have served as the foundation for a larger fraction of the current pharmacopeia.
Furthermore, a larger fraction of stacking faults was observed in the coarse-grained material.
Combine that with less rainfall in California, and fog could make up a larger fraction of annual precipitation.
More suggestions(17)
a larger proportion of
a larger faction of
a higher fraction of
a larger section of
a larger part of
a larger tranche of
a larger share of
a larger split of
a broader fraction of
a larger amount of
a bigger fraction of
a larger subset of
a larger component of
a big fraction of
a substantial fraction of
a great fraction of
a broad fraction of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com