Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a larger format" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a size or layout that is bigger than a standard or previous version, often in contexts like printing, photography, or data storage.
Example: "For this project, we will need to use a larger format to ensure all details are clearly visible."
Alternatives: "an expanded format" or "a bigger format".
Exact(25)
The monumentality of the work also begs for a larger format than this.
Bilmes's new-look Esquire features a new font (T-Star), simplified sections, a larger format (it is slightly taller) and a return to a retro, curvier Esquire logo.
The N Digital can also accept, with an adapter, lenses for the Contax 645, a camera that uses film with a larger format.
The Pentax gave her the speed and flexibility of a smaller-format camera while retaining the superb clarity of a larger format.
Mr. Ohga worked closely with Sony engineers and regularly traveled to the Philips laboratory in the Netherlands, pushing for a larger format with longer playing time.
This was the old Fortune, with a larger format than the current magazine, heavy stock and gravure-printed photographs with elegant framing lines drawn around them in the early years.
Similar(32)
I took three shots on a large format camera and knew I'd done all I could.
The main consideration is whether a photo on a phone is dense enough to print in a large format.
Shooting the film for a large format added to the cost and complexity of the project; laboratory expenses alone came to $500,000, Mr. Lajoie said.
19 December 2010 to 24 February 2011: Three copies of Green Roofs by Steven Cantor, a large format hardback book about sustainable landscape design.
All were filmed in CinemaScope, a large format developed in the 1950's by 20th Century Fox to lure television fans back to theaters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com