Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a larger batch of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an increased quantity or amount of something, typically in contexts like cooking, manufacturing, or data processing.
Example: "We decided to prepare a larger batch of cookies for the school bake sale to ensure we have enough for everyone."
Alternatives: "a bigger quantity of" or "an increased amount of".
Exact(6)
The emails are separate from a larger batch of several thousand work-related emails that FBI officials recovered from Clinton's private server.
If you prefer your egg whites cooked, add them to a larger batch of scrambled eggs or fry with some leftover rice with a drop of soy sauce.
It's worth making a larger batch of anchovy butter as it keeps for up to a week in the fridge and means that breakfast will be quicker to prepare next time.
The same catalyst was also used for pilot plant runs, usually in the form of 5 mm × 3.5 mm shaped tablets that were prepared from a larger batch of solid synthesis.
For a larger batch of almond cream, double recipe amounts; for a smaller batch half ingredients.
If you have a lot of milk, make a larger batch of bechamel to reuse fresh in a lasagne, some souffle recipes or cauliflower cheese, tuna mornay etc. Surplus raw cream may be used into butter, sauces, custards, ice-cream, baked desserts such as creme brulee or whipped and used in trifles.
Similar(53)
The margin narrowed on Tuesday, after a large batch of absentee and other ballots were counted.
In the end I made a large batch of pancake batter most nights and kept it in the fridge.
They then screened a large batch of likely chemicals to see if any made the enzyme more active.
In 1874 he had sold the Museum, for $60,000, a large batch of relics dug up in Cypres.
A large batch of online trolls have gamed a web contest that promises a Taylor Swift performance at any school in the US.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com