Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a large value for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing numerical data, measurements, or parameters in various contexts, such as mathematics, statistics, or economics.
Example: "In this experiment, we found a large value for the temperature, which affected the reaction rate significantly."
Alternatives: "a high value for" or "a significant value for".
Exact(37)
We estimate a large value for tax simplicity of up to 650 euros per year per individual depending on the regime and activity.
Similarly, companies that acquire other companies using the so-called purchase method of accounting often end up putting a large value for intangible assets on their balance sheets, which current accounting rules require be amortized over up to 40 years.
Asymptotic analysis is performed in the limit of a large value for the ratio of the activation energy characterizing the chemical reactions to the thermal energy in the flame.
Then a large value for θ seems to be appropriate.
Because of a large value for α, the RBI was quickly affected by the shadows.
A large value for α indicates that the number of popular contents increases.
Similar(22)
The remains might give investigators a number of key clues, but they have a larger value for Khashoggi's friends and family.
(2) In addition to an overall much faster processing speed, our method provides a new tradeoff that a lower accuracy demand (a larger value for ϵ) promises a faster processing speed, whereas the best prior work's processing speed is Θ(nlog(1/δ)) in any case and for any ϵ.
And we choose a larger value for μ, say 0.1.
In this simulation, we use a larger value for (h_{c1cdots 12}) to ensure a smooth torque output.
Setting a larger value for γ will lead to more contrast enhancement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com