Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a large slit" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant opening or cut in a material or surface.
Example: "The fabric had a large slit that made it easy to move around."
Alternatives: "a wide opening" or "a big cut".
Exact(4)
Or the portrait of the bodybuilder Sharon Marvel wearing only a sheer silk top with a large slit straight down the middle and black stiletto heels at the base of hard-as-steel, vein-popping legs?
The body of the restrainer had several small slits and the back end had a large slit, allowing for olfactory and tactile communication between rats.
To keep a door knob from smashing into and damaging an interior wall, cut a large slit in a tennis ball and slide it over the knob.
Cut a large slit down one side of the box to make a door, but make sure to not cut down the whole side or else the box will be too flimsy.
Similar(56)
We observe a maximum of RF = 12 in the large slit and only RF = 7 in the smaller 0.6-mm conduit.
Large slit drums are sometimes less precisely called slit gongs.
The vertical angular acceptance of the mirror was doubled to allow double-slit interferometry with large slit separation (>12 mm).
Moreover, the rGO/Au flakes standing in vertical directions formed small vacancies in between, as in a nanomesh42, which suppressed the unexpected generation of large slits and made the contact nodes more stable even under 50% strain.
I cut large slits in both bottom sides of each (big enough for a child to easily unbelt the "rack" when the seat is needed for a friend) and belted both the box and the basket snugly against the seat.
Some sewer grates have large slits parallel to the road, and sufficiently large enough for a road bike wheel to fall through.
Lay top crust on, then fold overhang up to make a thick rim around pie. Brush with milk, sprinkle with coarse sugar, and cut at least six large slits in top crust.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com