Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a large service" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a significant or extensive service provided, whether in a business context or in general conversation.
Example: "The company offers a large service that includes everything from customer support to product delivery."
Alternatives: "a substantial service" or "an extensive service".
Exact(37)
In central Texas, we have quite a large service area.
The city's economy now relies on machinery production, a variety of light manufacturing activities, and a large service sector.
The city's other products include building materials (plywood, fibreboard, acoustic tiles), precision and electronic equipment, and pharmaceuticals, and there is also a large service sector.
The state began responding to this in the 1980s by promoting greater economic diversity, notably through the development of a large service sector.
Mr Flynn has done Sartrean initiates a large service, but this is not an introduction.Though he writes within Sartre's thought, using his vocabulary, Mr Flynn stresses unresolved puzzles.
An executive from a large service firm told us, "It was a question of whether or not we wanted to keep our employees.
Similar(23)
The growth in services revenue was restrained by Japan, where I.B.M. has a large services business and the economy is weak.
Their basic points: combining with Compaq would give Hewlett-Packard the size and strength to fix its computer business, become a large services provider and cut costs.
Rather than acquiring a large services company, Cisco will continue to partner with independent players like Accenture and Wipro, Mr. Chambers said.
A large services organisation participated in this study.
A 12-week multi-team sport programme was provided to employees of a large services organisation and conducted in workplaces.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com