Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a large screen broadcasting" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a large screen that is displaying or transmitting content, such as in a public space or event.
Example: "The concert was enhanced by a large screen broadcasting the performance to the audience in the back."
Alternatives: "a big screen showing" or "a large display transmitting".
Exact(2)
Hundreds are fixated on a large screen broadcasting eight players -- two teams of four -- who are seated underneath the screen.
This is not fair," he said while standing in the burning sun in front of a large screen broadcasting the trial outside the courthouse.
Similar(58)
Expect at least three large screens broadcasting all Euro 2012 matches.
At a white board by the largest screen broadcasting the results, the ACTU's head of campaigning, Sally McManus, placed ticks next to a list of seats as each fell away from the Coalition.
A large screen loomed over the stage.
The producers have responded with admirable ambition, commissioning an exceptional array of talent to create cinematic realisations of all 19 of Beckett's theatre plays, in association with the Irish Film Board, RTE (an Irish broadcasting company) and Channel 4.Although scheduled to be shown on television, these are really cinematic films best seen on a large screen.
A large screen is attached to a nearby computer.
Use a large screen.
At the end of the hallway, guests overlook the immigration and controls room, with a large video screen broadcasting the training information and alien twins, Bob and Bhnxaxx operating controls.
We might savor "American Idol" on a large screen television.
While broadcasting, he also tunes into his own show on a laptop, which makes it easier to keep track of the comments as they come in on a larger screen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com