Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a large scale study of" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a research project that involves a significant number of participants or a broad scope of investigation.
Example: "The researchers conducted a large scale study of the effects of climate change on marine biodiversity."
Alternatives: "a comprehensive study of" or "an extensive investigation into".
Exact(8)
A large scale study of Scottish people's DNA is threatening to "rewrite the nation's history", according to author Alistair Moffat.
We present a large scale study of the languages spoken by bilingual workers on Mechanical Turk (MTurk).
Goel et al. [4] conducted a large scale study of the correlation between users demographics and a Web content categories.
For example, Ohio is currently conducting a large scale study of over 4000 children who are receiving care in more than 400 centers.
Further support for expression-based function predictions were obtained from two-hybrid data from a large scale study of interactions between erythrocytic stage proteins [34].
A large scale study of breed predisposition to this disease is warranted.
Similar(52)
A large-scale study of brain development pinpoints the anatomical changes that are linked to IQ.
Columbia researchers led a large-scale study of genetic data, which shows that humans are still evolving.
We present a large-scale study of the properties, characteristics, and distribution of benign and malicious singleton files.
A large-scale study of the variability in the human genome has shown that each human gene may come in 12 different versions on average.
Gina Moran, a spokeswoman for Novartis, said that the company supported the government's plan for a large-scale study of Ritalin's safety and effectiveness in children under 6.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com