Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a large sample of teeth" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to research, studies, or discussions about dental health or anthropology.
Example: "In our study, we analyzed a large sample of teeth to understand the dietary habits of ancient populations."
Alternatives: "a significant collection of teeth" or "an extensive set of teeth".
Exact(1)
The present prospective study was designed to re-examine a large sample of teeth treated with apical surgery after 5 years.
Similar(59)
In a cross-sectional study conducted by Lagana [22] in a large sample of 5005 individuals, the prevalence of tooth agenesis was 7,1%, which is in similar range with the reports of Rakhshan [23] (0.15–16.2% excluding the third molars).
This study investigated the effect of age, gender, number of natural teeth, occlusal force and salivary flow on the masticatory performance in a large sample of elderly adults.
Therefore, the aim of the present study was to investigate the epidemiology of tooth loss and its related social-behavioral factors and to assess the prevalence of different prosthetic rehabilitation among a large sample of Iranian adults.
It examined a large sample of corporations.
Work is underway to investigate this discrepancy between lefts and rights further in an even larger sample of teeth.
This is the only study published to date, with a large sample, which provides data on tooth wear in all age groups in adults.
But it is a large sample.
That's not a large sample.
The large sample of pig maxillary jaws and teeth recovered at Durrington Walls has provided the opportunity to design a new recording method for maxillary as well as mandibular jaws.
Furthermore, additional prospective studies with a larger sample are indicated in order to better understand the possible correlation between implant rehabilitation and cracked adjacent teeth, and in order to calculate the incidence of this potential complication.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com