Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a large receiving" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a significant or substantial reception or gathering, but it lacks clarity without additional context.
Example: "The event was a large receiving of guests from various countries."
Alternatives: "a large reception" or "a significant gathering".
Exact(3)
Around 1 A.M., the plane touched down in a field near Ahuas, where a large receiving party had gathered.
As a large receiving basin, the Gulf of Mexico receives extensive drainages from five countries (U.S., Canada, Mexico, Guatemala, and Cuba), including over two-thirds of the U.S. watershed.
Collecting these echoes across such a large receiving array gives us many options for processing the data to extract the best image possible of the underlying stratigraphy and structure.
Similar(57)
which corresponds to a larger receive bandwidth.
For exploiting the property of the solution to the optimization problem in (4), we show the following lemma, which states that when there are only two ATs, the AT with a better channel condition should use a larger receive power.
To a large extent receiving spiritual care was associated with higher frequencies of euthanasia or physician assisted suicide than receiving little spiritual care (18.5, 2.0 to 172.7).
Birmingham Hippodrome is a large scale receiving theatre that has been going for 115 years since its opening in 1899.
A female suicide bomber has killed at least 43 people in an attack on a large crowd receiving aid in north-west Pakistan, officials say.
The majority of respondents chose the administered method with a large majority receiving it in Setswana.
Treatment varied over time, with a large proportion receiving systemic therapy in recent years (50%, vs. 36%and29%9%).
A large donation received in the past few days has led to the target being met.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com