Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a large queue" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant number of people or items waiting in line.
Example: "There was a large queue outside the concert venue, indicating high demand for tickets."
Alternatives: "a long line" or "a big lineup".
Exact(7)
People sat outside cafes drinking coffee and chatting; a large queue formed outside an artisan boulangerie.
The architecture also scales dynamically to support a large number of priority levels and a large queue size.
People sat outside cafés drinking coffee and chatting; a large queue formed outside an artisan boulangerie; a woman in sunglasses strolled by, walking her dog on a pink lead.
"On one occasion a manager at the supermarket had to be called to open up the security box, and after a minute or so of struggling and then getting other co-workers to help, a large queue had formed behind me and people were getting annoyed.
But she highlights the low turnout, saying that two elections ago there was a large queue to vote.
Isn't there a large queue out of the one bakery near you that does good coffee?
Similar(53)
A larger queue size that allows a node to forward data quickly may reduce Droptimeout.
Meanwhile, each erroneous packet may experience a larger queueing delay.
QPR's Joey Barton reflected on the general election and posted on his Twitter account: "Just been and voted and there was a rather large queue.
The result of the unsaturated condition showed that the throughput of coded ALOHA converges to that of the saturated condition with a sufficiently large queue size.
This paper first identifies some of the key concerns about the techniques and algorithms developed for parallel model checking; specifically, the inherent problem with load balancing and large queue sizes resultant in a static partition algorithm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com