Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a large quantity of requests" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the volume of requests received or expected in various contexts, such as customer service, project management, or data analysis.
Example: "Due to the recent promotion, we have received a large quantity of requests for our services."
Alternatives: "a high volume of requests" or "a significant number of requests."
Exact(1)
Again, "word of mouth" generated a large quantity of requests, many of which, unfortunately, remained unanswered (given the brief time allowed in the museum's program for this exposition and the schools' summer holidays).
Similar(59)
Having made a small purchase the thief requested that Boxta bring a large quantity of diamond rings, bracelets and a necklace to his rooms so that he could choose a present for his wife.
The documents, which were examined by four independent telecommunications and computer security experts at the request of The New York Times, describe equipment capable of monitoring a large quantity of e-mail messages, Internet phone calls, and other Internet traffic.
Selling a large quantity of diluted cocaine powder, or a small quantity of pure cocaine?
He also provides a large quantity of fascinating background information.
He had come to buy a large quantity of gold for a bargain price of $2m£1.2m2m).
Ah King, the cook, makes a cake and a large quantity of jello pudding.
By February, 1962, they had bought a sizable boat and a large quantity of salvage equipment.
The suspect also had in his bag a GoPro camera and a large quantity of ammunition.
"We expect a large quantity of gas from these fields," Mr. Hinai said without specifying volumes.
Heap a large quantity of praise on the host's cooking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com