Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a large packet" is correct and usable in written English.
You can use it when describing the size of a packet, often in contexts related to data transmission, mailing, or packaging.
Example: "I received a large packet in the mail today containing all the documents I requested."
Alternatives: "a big package" or "a sizable parcel."
Exact(14)
"We just sent a large packet of material off to Michigan, and Illinois is talking about it, as is California," Mr. Leinwald said.
Last Sunday night, during the New York City Ballet's performance of Romeo and Juliet – right around the famous love scene in the orchard – someone several seats to my right opened and noisily began to consume a large packet of Twizzlers.
I'd just finished the last crisp of a large packet, and the thought occurred to me that I don't actually like crisps that much.
We summon a large packet of energy to understand the clown's large movements, but as we are summoning it, we compare it with the small packet of energy required to understand our own smaller movements in doing the same thing.
As we know, a small packet length indicates that the packet transmission is not susceptible to errors but at the cost of a large packet overhead.
Meanwhile, larger CS rates used at more important DWT levels guarantee that these important coefficients are still likely to be received at a user's side even with a large packet loss ratio so that the reconstruction quality remains quite acceptable.
Similar(46)
There are a larger packet of readings that's available as a course pack at Tyco's [local print shop].
SCTP allows to bundle multiple 'chunks' into a larger packet.
Aggregating a number of small packets in a larger packet can give some performance gain.
By combining multiple information exchanges in a larger packet when possible, the overall throughput increases.
A larger packet size reduces data overhead but is more susceptible to packet losses due to noisy medium.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com