Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a large output" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a significant amount of production, results, or data generated by a process or system.
Example: "The new software update has resulted in a large output of data, which will help us analyze user behavior more effectively."
Alternatives: "a substantial output" or "a significant output".
Exact(26)
Posen diagnosed the problem as a large output gap.
Yet it seems premature to write off the threat as long as a large output gap persists.
As a composer, he left a large output that is important in the history of Lutheran music.
It looked as though the fairness doctrine offered a legal loophole that might allow me a large output for a small amount of input".
Tobata is one of the main deep-sea-fishing bases of western Japan, has a large output of cotton textiles, and contains numerous metal industries.
Chief among these was Kostís Palamás, who dominated the literary scene for several decades with a large output of essays and articles and whose best poetry appeared between 1900 and 1910.
Similar(34)
Heavy burdens of regulation always fall heaviest on the smallest operations and invariably wind up benefiting the biggest players in an industry, the ones who can spread the costs over a larger output of goods.
Robert Chote and his colleagues see a larger "output gap" than they did in December, meaning they think there is more scope for the economy and tax revenues to bounce back when the recovery finally gets going.
Piezoelectric fiber composite (PFC) based devices presented a larger output than PVDF based ones [8].
Therefore, a larger output of innovations from science and research can be obtained.
These cost economies arise typically from sharing common inputs and spreading fixed costs over a larger output.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com