Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a large one for" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the size of an object or item in relation to a specific context or category.
Example: "This is a large one for a coffee mug, holding up to 20 ounces."
Alternatives: "a big one for" or "a sizable one for".
Exact(23)
The rooms are on a human scale – this was a private house, albeit a large one, for the military hero Count Maurits of Nassau-Siegen.
Pour a large one for me, will you?
They are placed throughout the courtroom for trial participants, with a large one for spectators.
I'm waiting for something that will never come: justice". Every small tragedy is a large one for some people.
One table held a display of pennants, offering a large one for a dollar and a small one for fifty cents.
At his death, Henty left more than £6,000, a good sum in today's money (nearly £400,000) and a large one for any author.
Similar(37)
If any good staunch soldier has only a small shield, let him hand it over to a worse man, and take a larger one for himself". Hector on the other side set the Trojans in array.
One for petty cash, and a larger one for your shopping day.
With cooking an important part of the good life, Richard Brayton of Brayton & Hughes, an architectural firm, says that he has built houses with two kitchens: a compact one for the owners; a larger one for caterers.
With cooking now an important part of the good life, Richard Brayton of architectural firm Brayton & Hughes says he has built houses with two kitchens, a compact one for the owners to use, a larger one for caterers.
You may want to use a smaller brush for highlighter and a larger one for bronzer, simply because of the respective areas each product is used on- or different sized brushes to contour different areas of your face.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com