Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a large lack" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant absence or deficiency of something.
Example: "There is a large lack of resources available for the project, which is hindering our progress."
Alternatives: "a significant absence" or "a considerable deficiency".
Exact(3)
"There's a large lack of coordination here".
"It's now a real option compared to the Westside, but there is a large lack of quality housing". Not for long.
The lack of fit's F-value of 3.4 implies that there is a 9.58% chance that a large lack of fit F-value could occur due to noise.
Similar(57)
Amnesty International contended in a March 20 statement that the problems in the detention centers were symptoms of a larger lack of accountability and fairness in the justice system, in part because inmates often had little access to lawyers or even family visits.
But, he adds, that it was all part of a larger lack of preparation on the part of law enforcement.
This is quite low for the kind of tech muscle South Asia has, and is indicative of a larger lack of game design smarts in the region.
This is not the way to make sure that the young person is listening to you, and it has the potential to cause your son or daughter to feel the need to only smoke when out, which is going to cause more secrecy and a larger lack of trust and honesty in the relationship.
The major weaknesses of the current study are a large dropout, lack of randomization, and a large average BMI (~50 kg/m).
Modern design practice, where an architect works with engineers in a large team, lacks optimization.
Subnational data on low and middle-income countries (LMICs) – which are most important for the global development agenda – are to a large extent lacking.
Additionally, with the prison population aging, and a large segment lacking consistent care for most of their lives, advanced diabetes, hypertension, asthma and cancer are common.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com