Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a large jar of" is correct and usable in written English.
You can use it when describing the quantity and type of a container holding a substance, typically food or liquid.
Example: "I bought a large jar of pickles for the picnic this weekend."
Alternatives: "a big container of" or "a sizable jar of".
Exact(22)
The biweekly deliveries contained a case of grapefruit and a large jar of peanut butter.
She pulled out a familiar ingredient, a large jar of Skippy creamy peanut butter.
"Well," he sniffed, while waving around a large jar of poison.
The spot then cuts to the tormented boy at a Coinstar machine converting a large jar of coins.
Their home is filled with his collections of Navajo rugs and Americana, while Mr. Sagar regularly hides her one collection -- a large jar of dingy pennies.
In the show window was a large jar of freckle salve, and beside the jar was a sign, which read: DO YOU SUFFER FROM FRECKLES?
Similar(38)
If you use a larger jar of cherries, leave some more syrup to help the color.
This flour spore mixture was vigorously mixed in a large jar to produce an even distribution of spores.
They insisted on bringing a large jar full of rice that could be carried only when it was suspended by its wire handles from a pole and there was a person at each end to man the pole.
One evening, as the rat was gnawing away, I poured a whole large jar of Tabasco through the hole.
Shortly after the two settled into their seats, Representative Greg Walden, Republican of Oregon, brandished a large jar wrapped in yellow crime-scene tape and filled with contaminated cookies and crackers and asked the executives, "Would either of you be willing to take the lid off and eat any of these products?" Clearly shaken, the men demurred and were dismissed a moment later.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com