Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Suddenly the car pulled over, and out sprang a large and irate man — identified by the authorities as Jamel Dennis, 32, an off-duty Brooklyn narcotics officer.
I've had quite a large number of emails from irate or upset fans asking me if I'd heard it and why I could allow such a travesty.
The Argentinian looked pleased to receive a collage of his Werder days from club staff pre-kick-off – probably because the presentation was indoors, away from the irate crowd displaying a large banner reading: Di Santo: Ich liebe geld (I love money).
But when three airlines bite the dust at the same time, you can be sure that what is left is a large number of both unusable tickets and irate travelers.
By Maeve Brennan The New Yorker, August 19 , 1961P. 17 Long-Winded Lady finds herself in a crowd of irate women who had gotten off a large out-of-town bus.
Hicks's irate creditors, including the hedge fund Monarch Alternative, has lobbied for a larger deal to get more money back.
Some English players later expressed fears that a large-scale riot and that the police would not be able to stop the irate home crowd, who were worried that Woodfull or Bradman could be killed, from attacking them.
Some English players later expressed fears that a large-scale riot could break out and that the police would not be able to stop the irate home crowd, who were worried that Woodfull or Bradman could be killed, from attacking them.
As part of a larger effort at Cornell focused on putting the smarts into smart grids, we are looking into ways to mine the data from PMUs and related sensors in order to quickly determine when and where power lines are failing – before an irate customer calls to complain about an outage.
"We definitely do not think that a sale is a sale," complains an irate spokeswoman in Paris.
That place, as it turned out, was on a stage playing an irate drunk.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com