Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a large fee" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing costs or charges that are significant in amount.
Example: "The service comes with a large fee that may not be affordable for everyone."
Alternatives: "a hefty charge" or "a significant cost."
Exact(51)
The City can, for a large fee, provide these services.
She expressed chagrin that her brother Hugh Rodham accepted a large fee as a pardon lobbyist.
They deduct a large fee and charge the teacher the employer's NICs".
By agreeing (or perhaps even proposing) such a large fee, Google is saying this is not a problem.
There are plenty of people who, for a large fee, will listen to the whines of the wealthy.
One of the few local growth industries is travel agencies — firms that promise to get you abroad, legally or otherwise, often for a large fee.
Similar(9)
Alternatives could include paying a larger fee, or requiring servicers to transfer delinquent loans to companies that specialize in working with troubled borrowers.
Her duties include waitressing, half nude, at dinners arranged by an exclusive club, and later, for a larger fee, taking a sleeping draught and submitting, like a warm corpse, to the attentions, foul and foolish, of old white men.
Despite his new deal, speculation continues to surround the 'keeper's future, with many believing that the contract was signed in order to allow United to fetch a larger fee for their player.
There was a time when a club would not have dreamed of buying back a player they had sold for a larger fee from the team they had sold said player to.
After the second series of my multiple British Comedy and Bafta award-winning BBC2 show, Stewart Lee's Comedy Vehicle, Rupert Murdoch's evil Sky offered me a larger fee than the BBC to do two more series with them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com