Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a large drink" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a beverage that is served in a larger-than-normal size, often in the context of ordering food or drinks.
Example: "I would like to order a large drink, please, to go with my meal."
Alternatives: "a big beverage" or "a jumbo drink".
Exact(14)
I had a large drink and talked endlessly.
"I would like to sit down with a large drink and rest and reflect on what I have gone through.
The mayor says that if you want to get a large drink, you just order two smaller ones instead.
I arrived just after midday, and Hitchens said that it was "time for a cocktail"; he poured a large drink.
She had fallen in love with the policeman on sight when he came in to order two Baja Steak Gorditas and a large drink.
"I would always hold a large drink of cold ice water, so I would have a built-in excuse for my hands' being cold or wet".
Similar(45)
I was part of a group of five very different people – from the leader of WWF in Norway to an expert on the shared economy and a senior VP of a large drinks company.
To the right is a large drinks and games room, with a big-screen TV, pool table and dartboard, which retains the atmosphere of the Brudenell working men's club.
As a member, he generally buys cheaper drinks for his first 12 purchases and upgrades to a larger drink size on his free item.
The B.M.T. sandwich has 300 more calories than the Big Mac, but the Subway diners were less likely than the McDonald's diners to order a diet soda, more likely to upgrade to a larger drink and more likely to order cookies.
All subjects were told that they would receive a small drink (0.8 ml) after they completely filled the white square by selecting white squares; they would receive a larger drink (3.2 ml) when they filled the yellow square by choosing yellow squares.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com