Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a large division" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant or substantial segment of a larger entity, such as an organization, military unit, or academic field.
Example: "The company has a large division dedicated to research and development, which focuses on innovative technologies."
Alternatives: "a significant sector" or "a major segment".
Exact(8)
An executive with an extensive résumé in marketing packaged foods for Kraft and General Mills -- but no Madison Avenue experience -- is becoming the first black woman to lead a large division of a global advertising agency company.
He keeps a large division year-round in NY, stabled at Belmont Park--from which he can ship horses to Aquaduct in the winter & to Saratoga in the summer.
The paper describes the evolution of FMC Subsea, a large division of the global technology firm FMC Technologies (now TechnipFMC).
A large division of a tech company replaced 60 minute meetings with 45 minute ones.
However, as there were not enough ships to transport such a large division to the Aleutians, Kinkaid suggested that the Americans' objective change from Kiska, which was defended by about 9,000 men, to Attu, which was home to only 500 Japanese.
Division 12 is a large division containing approximately half of the 398 genomes.
Similar(49)
"You see a larger division between winners and losers," Mr. Hamadeh said.
"To the extent that it reflects a larger division in the Republican Party, that is a concern for George Bush".
So there may be part of a larger division that is not getting a lot of attention.
The idea is to situate the mathematics of set theoretic circularity inside a larger topic, coalgebra, and then to understand both points in terms of a larger division between "bottom-up" and "top-down" ideas.
In addition there appears to be a larger division of the site, separating it into northwestern and southwestern halves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com