Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a large circulation" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the distribution or readership of a publication, such as a newspaper or magazine.
Example: "The magazine has a large circulation, making it one of the most popular publications in the country."
Alternatives: "a wide readership" or "a significant distribution".
Exact(24)
"It is virtually impossible to have renewal rates that high with such a large circulation".
Through excellent publicity, the paper attained a large circulation and became profitable.
One that had a large circulation and greatly influenced later works was that of Robert Bellarmine (1597).
And for a large circulation consumer magazine, such as Marie Clare, GQ or Vogue, you could earn as much as £1,500 for a single piece.
Its monthly magazine, Nation's Business, enjoyed a large circulation, as did its research publications, committee reports, special bulletins, and annual booklet on policies that it advocated.
"He announced his decision: 'Yes, as part of the collected works it can be permitted; not everybody can afford them; it won't be a matter of a large circulation.' His Excellency was wrong.
Similar(35)
Instead, Mr. Carr tries to claim that since the competition at The Wall Street Journal has a larger circulation, there is somehow no liberal bias to protest.
The publisher is aiming to sell the Independent and i as a combined offering to media buyers, and hiking rates as a result of a larger circulation, with the sales team promising a total paid-for sale of 340,000.
It has long been one of the most widely circulated French-language daily newspapers in Canada, and it remains the biggest standard-size (broadsheet) paper; only the French-language tabloid Le Journal de Montréal has a larger circulation.
They also have a larger circulation than the Times Herald.
The extratropical remnant turned to the northwest while moving around the periphery of a larger circulation, and on December 2 Nicole dissipated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com