Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a large bow" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a bow that is significantly bigger than average, often in contexts related to fashion, gifts, or decorations.
Example: "She wore a beautiful dress adorned with a large bow at the back, making her look elegant and stylish."
Alternatives: "a big bow" or "a sizable bow".
Exact(24)
The first tool needed is a chain saw or a large bow saw.
For a thriller of a piece called "Rest Energy" they faced each other and together held a large bow and arrow.
Julianne Moore set the style bar high in a strapless blue velvet gown by Tom Ford, who accompanied her looking typically classy with a large bow tie.
She was usually partially nude, arrayed in an especially shocking position and with stockings or scarves tied around her neck, sometimes in a large bow, gift style.
Coats came with rounded shoulders and volume at the back or in neat, fitted styles fastened with a large bow – tomato, candyfloss pink, forget-me-not blue or buttercup yellow.
McCray approached a satin strapless dress of bumblebee yellow with a large bow, pulled it out for a better look, and said, "This is one of my favorite colors".
Similar(36)
We found a large bowing parameter of 12.7 eV in ZnOSe, new ZnOSSe semiconductor that is lattice matched to Si and able to change the bandgap from UV to IR, and co-doping phenomenon of N and Ga doped ZnO.
The interest in this material system started with the discovery of a large bowing parameter upon the addition of small amounts of nitrogen into Ga(In)As.
For a larger bow, cut a longer length of ribbon.
Ready-made bows are great for taking the hassle out of making one, but make sure that the size is right for the basket - a large basket requires a larger bow.
The six inch pieces will make a pretty large bow, so if you'd prefer a smaller one, cut out two 3 inch (7.6 cm) pieces instead.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com